문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 모두 당신 탓입니다./투고곡 및 해석 (문단 편집) ====# 가사 #==== || 가사 || || 水平線の遥か上を、 스이헤이센노 하루카 우에오 수평선의 한참 위를, 飛んで征く、 톤데 유쿠 멀리 날아가[*H 「征く」は遠方を目指して進む意です。(征く)는 먼곳을 향해 나아간다는 의미입니다. [[https://kanjitisiki.com/tisiki/13-144.html|해석 출처]]], 裏返った蜻蛉の羽が、 우라가엣타 톤보노 하네가 뒤집힌 잠자리의 날개가, 世を分かつ、 요오 와카츠 세상을 나눠, 考えた事はありますか? 캉가에타 코토와 아리마스카 생각해보신 적은 있으신가요? おぞましさとは? 오조마시사토와 「두려움」이란? 美しさとは? 우츠쿠시사토와 「아름다움」이란? はじめから其処に在るが儘、 하지메카라 소코니 아루가마마 처음부터 그곳에 있는 그대로, 誰が為に花は咲くのでしょう。 '''타'''가 타메니 하나와 사쿠노데쇼 누구를 위해 꽃은 피어나는 걸까요. 羨望の囚われ人が 센보노 토라와레비토가 선망[* (명사) 부러워하여 바람. By 표준국어대사전]의 포로가, 飛んで征く、 톤데 유쿠 멀리 날아가[*H], 心骨処は乖離し、 신코츠토코로와 카이리시 신골[* (명사) 마음과 뼈를 아울러 이르는 말. (명사) 깊은 마음속. By 표준국어대사전]이 있는 곳과는 괴리되어, 捻じれ落ちる、 네지레 오치루 뒤틀려 떨어져, 感じた事はありますか、 칸지타 코토와 아리마스카 느껴보신 적은 있으신가요, おぞましさとか 오조마시사토카 「두려움」이라던가 美しさとか 우츠쿠시사토카 「아름다움」이라던가 はじめから其処に在るが儘、 하지메카라 소코니 아루가마마 처음부터 그곳에 있는 그대로, 誰が為に花は散るのでしょう。 '''타'''가 타메니 하나와 치루노데쇼 누구를 위해 꽃은 지는 걸까요. 継ぎ接ぎだらけの筏が、 츠기하기 다라케노 이카다가 누덕누덕 기워붙인 뗏목이, とろけて川と混ざり、 토로케테 카와토 마자리 녹아서 강과 섞이고, 独りよがりの退廃に、 히토리 요가리노 타이하이니 독선의 퇴폐[*I (명사) 쇠퇴하여 결딴이 남. By 표준 국어 대사전]에, 首まで浸かったまま。 쿠비마테 츠캇타 마마 목까지 잠긴 채. 継ぎ接ぎだらけの筏が、 츠기하기 다라케노 이카다가 누덕누덕 기워붙인 뗏목이, とろけて川と混ざり、 토로케테 카와토 마자리 녹아서 강과 섞이고, 独りよがりの退廃に、 히토리 요가리노 타이하이니 독선의 퇴폐[*I ]에, 首まで浸かったまま。 쿠비마테 츠캇따 마마 목까지 잠긴 채. ||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기